Artigos

Barra de pesquisa do Google num tablet

“Desculpe, sabe o caminho?” – Pesquisar dentro das Comunidades

Há uns tempos questionei-me qual foi a coisa mais útil que aprendi na faculdade e na minha muito curta carreira. Aprendi que não sei tudo, nunca vou saber tudo, que tradutores não são dicionários ou enciclopédias e que a ferramenta ...
Ler mais...

Da Diversão à Profissão – A Localização de Videojogos em Portugal

Desde o fascínio causado pelo Super Mario Bros. original há pouco mais de 25 anos, os videojogos têm sido uma constante na minha vida. Embora esse quarto de século seja relativamente pouco tempo numa história já de si não muito ...
Ler mais...

Nós e as Máquinas – A Tradução Automática no Mundo da Tradução de Audiovisuais

A tradução automática (TA) não é novidade para ninguém, embora o seu uso na área da tradução de audiovisuais (TAV) ainda não seja tão visível como é noutras áreas da tradução, sobretudo em tradução técnica. Porém, começa a tornar-se claro ...
Ler mais...

Desbravar o Mundo da Dobragem – Uma Introdução

A tradução audiovisual (TAV), sendo uma das mais escrutinadas e criticadas, engloba a legendagem, a dobragem e o voice-over, entre outros. No entanto, sendo a tradução para dobragem a minha especialização, é sobre esse tema que nos vamos debruçar neste ...
Ler mais...

A Minha Fatia do Bolo – A Complexidade das Tarifas

“Por 1,20€ por minuto fazia muita coisa, mas certamente que não seria traduzir e legendar.” Vi este comentário num debate num grupo de tradutores numa conhecida rede social, há anos, e nunca mais me saiu da cabeça. Por um lado, ...
Ler mais...

Como preparar a reforma?

A grande maioria dos tradutores de audiovisuais é trabalhador independente. Isto tem vários impactos económicos a curto e médio prazo, mas também a longo prazo, nomeadamente no que diz respeito à reforma. A verdade é que a reforma do Estado ...
Ler mais...

Trabalhar com um cliente novo

Começar a trabalhar com um novo cliente pode ser entusiasmante, seja o primeiro cliente para um profissional em início de carreira ou um cliente promissor para um profissional experiente. Porém, é preciso ter cautela ao começar uma nova relação profissional ...
Ler mais...

O que fazer quando um cliente não paga?

Infelizmente, a maioria dos tradutores já se encontrou numa situação em que o cliente, empresa ou particular, não lhe pagou pelos serviços que foram prestados no prazo que foi acordado. As justificações para a falta de pagamento são várias, mas ...
Ler mais...