Legendagem para Surdos

A legendagem para surdos, também chamada tradaptação, é uma das formas de acessibilidade audiovisual em Portugal. Como o próprio nome sugere, é uma forma de legendagem criada a pensar no espectador que possa ter dificuldades ou ser mesmo incapaz de ouvir. Normalmente disponível através do teletexto, no caso de programas televisivos, a legendagem para surdos procura dar aos mesmos ferramentas para que possam desfrutar de um programa como os demais. Essas ferramentas incluem notas como sons relevantes para o enredo ou a identificação de intervenientes que estejam fora da imagem.

Regra geral, a legendagem para surdos é feita na mesma língua, ou seja, não implica uma tradução linguística; é antes uma tradução de símbolos auditivos a que o público-alvo não teria acesso de outra forma. Porém, também pode ser aplicada a conteúdos noutra língua. Cabe ao profissional de legendagem para surdos transcrever o diálogo, adaptando-o consoante as especificações técnicas associadas à legendagem, marcar os tempos e adicionar informações auditivas pertinentes.

Por lei, quatro horas do conteúdo transmitido na televisão deve ser acompanhado desta forma de acessibilidade em Portugal.

A ERC, Entidade Reguladora para a Comunicação Social, tem um guia de boas-práticas para a legendagem para surdos. Podem consultá-lo aqui.

Artigos sobre Legendagem para Surdos: