Marta Nazaré

Licenciou-se em Línguas e Literaturas Modernas, variante de Inglês-Alemão, na FCSH, em 2005, ao mesmo tempo que tirou o Proficiency in English pela Cambridge School. Nos três anos seguintes, fez uma Pós-Graduação em Tradução de Inglês e um Mestrado em Edição de Texto. Começou a traduzir literatura infantojuvenil, em 2009, enquanto trabalhava como assistente editorial na Dom Quixote. Em 2012, já como freelancer, fez uma formação de legendagem, na Dialectus, e entrou, assim, no mercado audiovisual que conjuga com a tradução literária até hoje. Atualmente, trabalha com várias editoras em traduções da Disney e de outros livros infantojuvenis. Na legendagem, traduz todo o tipo de filmes e séries, mas sente-se mais à vontade nos documentários (policiais, reality-tv ou vida selvagem), séries ou filmes de terror, ficção científica, fantástico e desenhos animados. Nos tempos livres, devora livros, escreve contos de terror e frequenta oficinas de escrita criativa na Escrever Escrever.
O estado da conta deste utilizador é Aprovado

Este utilizador ainda não adicionou nenhuma informação ao seu perfil.

2009
Inglês
Português
Legendagem
Microsoft Office, Spot Subtitling Software