Inês Carvalho

Olá, sou a Inês e sou tradutora de audiovisuais desde 2021. Na escola, as minhas disciplinas preferidas sempre foram Inglês e Português, o que me levou a estudar línguas e relações empresariais e a fazer um mestrado em tradução.
Durante o mestrado, encontrei a minha paixão pela tradução audiovisual, principalmente pela dobragem, que apesar de sempre ter tido curiosidade pela área, nunca me tinha ocorrido que podia fazer parte do processo através da tradução. Assim, realizei o meu estágio no estúdio de dobragem Somnorte, em Vila Nova de Gaia, onde vi de perto o que acontecia nos bastidores e aprendi algumas noções de tradução para dobragem. Neste momento, trabalho como tradutora e revisora in-house na Cinemágica em Gaia, onde estou desde 2022 e onde realizei diversos trabalhos dos quais me orgulho.
O estado da conta deste utilizador é Aprovado

Este utilizador ainda não adicionou nenhuma informação ao seu perfil.

2021
Licenciatura em Línguas e Relações Empresariais, UTAD | Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue, Universidade do Minho
Curso Intensivo de Tradução, LinguaeMundi (2020) | Mentoring Program with Dilma Machado (Dubbing Translation), APTRAD (2021) | Curso de Legendagem Online - nível Iniciação (inglês>português), Sintagma (2022)
Espanhol, Inglês
Português
Legendagem, Dobragem
Microsoft Office, Ooona Toolkit, Spot Subtitling Software, Subtitle Edit, Subtitle Workshop
Não