Oficina: Subtitle Edit – Legendagem para Todos

Oficina ATAV | Subtitle Edit: Legendagem para Todos

Vamos terminar o ano de 2025 com mais uma formação para associados da ATAV. A oficina “Subtitle Edit: Legendagem para Todos” vai decorrer no dia 4 de dezembro de 2025, em formato online, entre as 15h e as 18h, e será ministrada pela formadora e tradutora Maria Virgínia Barros. Onde: Ler mais…

Oficina: Como utilizar o Aegisub para criar legendas dinâmicas

Oficina ATAV | Como utilizar o Aegisub para criar legendas dinâmicas

Vamos começar o ano 2023 com a primeira formação só para associados da ATAV. A oficina “Como utilizar o Aegisub para criar legendas dinâmicas” irá decorrer no dia 8 de fevereiro de 2023, em formato online, entre as 14h30 e as 17h (com um pequeno intervalo no meio), e será Ler mais…

Como se tornar tradutor (de audiovisuais)?

Texto "Como se tornar tradutor (de audiovisuais)?

A maioria dos contactos que chegam à ATAV são de pessoas que, por uma razão ou por outra, querem enveredar pelo mundo da tradução ou da tradução de audiovisuais (TAV), especificamente. O nosso papel passa por informar futuros tradutores e esclarecer dúvidas que tenham sobre como seguir esta carreira. Neste Ler mais…